Как проверить золото в домашних условиях на подлинность

Самые популярные бренды

Nike – читается «найки» и происходит от греческой богини Ника, только на английский манер.

Phillips – компания названа в честь Геральда и Антона Филлипс – основателей компании.

Ebay — расшифровывается, как «eco-bay» и переводится «эко-гавань».

Coca-Cola – на английском расшифровывается, как «coca leaves, cola nuts», что означает «листья коки и орехи кола».

Reebok — с африканского наречия это слово переводится как «антилопа».

Adidas – слово-гибрид, которое образовалось благодаря слиянию имени и фамилии основателя Адольфа Дасслера.

Samsung – это слово можно разделить на две части: «sam», что с корейского переводится как «три», и «sung» – «звёзды». В итоге мы получаем три звезды – корейский символ, который символизирует нечто большое, многочисленное и могущественное. Раннее логотип компании содержал три звезды.

Названия брендов

Shazam – название произошло от волшебного заклинания одного из персонажей комиксов, которое превращало героя в мускулистого борца со злом. А название заклинания является акронимом – оно состоит из первых букв имен античных богов и героев (Соломона , Геракла , Атланта , Зевса , Ахилла , Меркурия ).

Mercedes – основатель компании дал ей такое название в честь своей дочери Мерседес Йелльнек.

Gallina Blanca –  с испанского переводится, как «белая курица».

Microsoft – происходит от «Microcomputer Software», что переводится как «программное обеспечение для микрокомпьютеров». Стоит отметить, что сначала название компании писалось с маленькой буквы, так как в это время уже существовала компании с таким названием и занималась она сушкой белья.

Acer — читается «эйсер», однако на латыни это слово читалось как «акер» и перевести его можно как острый, резкий, строгий или точный.

Левис или Ливайз

Тщательные исследования выявили, что оба варианта уже давно и прочно вошли в общее употребление, и даже в США бытуют оба варианта. Люди продолжают интересоваться, спорить, доказывать, но вся доказательная база в этом случае сводится к двум моментам: носители английского языка чаще всего говорят Ливайз, потому что по правилам английского имя Levi читается как «Ливай»; но создателя первых джинс звали Леви. Леви Штраусс был немецким евреем, при рождении получившим имя Loeb. В 18 лет он переехал из родной Баварии в Сан-Франциско, и его имя для удобства произнесения в Штатах превратилось в Леви. И если следовать грамматике английского языка, то правильней «Левис».

Список брендов

Lenovo – название появилось от соединения слов «Le» (т.е. Legend = легенда) и «New» = новый».

Milky Way – название нашей галактики (Млечный путь).

Shell – переводится как «раковина».

Kodak – основатель компании Джордж Эстман долгое время не мог придумать подходящее название. Даже несмотря на то, что он точно знал, что название будет начинаться на букву «К», так как для него эта буква представлялась сильной и выразительной, в голову основателю ничего дельного не приходило. В итоге он решил придумать слово «Кодак» так как именно такой звук, по его мнению, издавал затвор его первой камеры.

Wrangler – переводится как «ковбой», а глагол «to wrangle»  означает «пасти табун лошадей».

Whirlpool – переводится как «вихрь» или «водоворот».

Mars  — название этого шоколада происходит совсем не от Красной планеты, а от фамилии основателя компании, Франка Марса.

Fanta – глава немецкого филиала компании Coca-Cola, во время брифинга сказал сотрудникам использовать свою фантазию. В итоге не пришлось долго думать – «fantasie» на немецком означает «фантазия», отсюда и название напитка.

«Не все то золото, …» в текстах

Е-е-е (У-у)

Моя башня кипит, Эми Уайнхаус type shit
Я стрелял так близко — много брызг

Расскажи что нового,
Мое сердце ослабло (от тебя),
Как я мечтаю,
О такой красоте.

Не всё то золото известно что блестит,
Об этом лишь лентяй не говорит;
Но алчности грешки нам не видны,
Вот мнение моё со стороны:

Закрываю глаза, словно окна
Но за ними — то же самое: не могу/плохо без тебя.Не все то золото, что блестит
И ты больше не та, что была.

Что даст тебе этот сраный контракт, если пластинка никогда не выйдет?
Потому что этот ебарь считает, что наши темы не круты
Все показуха – не все то золото, что блестит
Парень, исполнителей имеют – это по любому в тренде

А теперь довольно считать меня баловнем судьбы.
Все, что у меня было – лишь только то, что я нашел.
И не все то золото, что блестит.
Исключая того, кому это твердят.

Не всё — золото, что блестит,
Иногда это ложный блеск;
Не каждый человек — хорош,
Внешность обманчива, знай.

:
Yeah! Еду вслепую, рассекая вечерний ветер.
Ощущение, будто мир принимает меня в свои объятья.
Никто не говорит, куда ехать в этом лабиринте,

Подготовка к свадьбе идет полным ходом —
Бархатные занавески, сладкий аромат жасмина.
Это ад и рай вступают в брак.
Змеи снова сбрасывают кожу.

Опять по радио новый хит,
А я пока ещё не знаменит.
И ей меня не узнать,
А мне её не догнать,

Если вы уже сказали «Да» мошенникам при звонке – стоит ли опасаться?

Сразу успокоим – опасаться записи вашего «да» не стоит. Система биометрический идентификации, используемая в банковской сфере, использует множество параметров, принадлежащих личности человека. Обойтись одним «да» здесь невозможно. Для идентификации вашей личности вам зададут различные вопросы (кодовое слово, уникальный идентификатор сим-карты и другие), и предугадать, какими они будут, практически нереально. Кроме того, банковский оператор с большой вероятностью заметит, что речь человека при ответах на задаваемые ему вопросы неестественна.

Более того, для использования единой биометрический системы (ЕБС) клиенту банка будет необходимо пройти целую процедуру идентификации. Включающую личное посещение банка, где сотрудник банка снимет видеоизображение человека и запишет его голос. Если вы такую процедуру не проходили, то и дальнейшее использование вашего «да» становится бессмысленным.

Применение вашего «да» может быть полезно в других сферах, например, для вымогательства или шантажа. К примеру, злоумышленник может записать ваш разговор, выполнить аудиомонтаж, и сделать компрометирующую вас аудиозапись. Такого избежать довольно сложно, так как современные средства аудиомонтажа позволяют подделать звучание множества голосов.

В этом случае есть смысл обратиться в полицию с заявление о преступлении, или использовать другие инструменты реакции на действия злоумышленника.

При необходимости обратитесь в полиции

Что делать, если вам звонят мошенники

Если вам позвонил якобы «сотрудник банка», и пытается получить данные вашей карты или банковского счёта, рекомендуем прервать общение, положить трубку, а затем перезвонить в банк. Поинтересуйтесь, всё ли в порядке с вашей картой и счётом, не было ли попыток совершить с ними каких-либо операций, и если такие были – рекомендуем временно заблокировать карту.

Не рекомендуется выполнять обратный звонок мошенникам на их номер, даже если вам высветился шаблонный банковский номер телефона. Учитывая технические возможности подделки телефонных номеров, вы можете вновь попасть на злоумышленников. Не диктуйте им пришедшие на ваш номер смс, не переходите по отправленным вам ссылкам, и не отправляйте смс на незнакомые номера. Во всех этих случаях это может грозить потерей денежных средств.

И разумеется, ни в коем случае не говорите им номер вашей карты, и её CVV-код с обратной стороны!

Популярные бренды

ASICS – это слово является акронимом. За этими буквами скрывается известная латинская фраза «anima sana in corpore sano», то есть  «в здоровом теле здоровый дух».

Mozilla — произошло после соединения слов «Mozaic» и «Killer».

Nestle – название компании произошло от Хенри Нестле — её основателя. Кроме того, слово «Nest» с немецкого и английского переводится как «гнездо», поэтому на логотипе компании вы можете его увидеть.

Мы в соцсетях

Ecco – с итальянского переводится «Вот!»

Skype – расшифровывается как «sky peer to peer», что буквально можно перевести как «по воздуху от одного компьютера к другому».

Nokia – название произошло от одноименной реки, что проходит через одноименный финский городок Нокиа.

Скажите нам «Да!»

История с записью голосового ответа стала популярной в сети примерно с 2017 года, и преимущественно в Рунете. Это связано с вступлением в действие Федерального закона № 482-ФЗ, позволяющего банкам собирать биометрические данные своих клиентов. Последние используются для получения денежных средств, подтверждения финансовых транзакций, осуществления других видов финансовых операций.

В биометрической базе данных человека помимо образца звучания голоса хранится информация о внешности человека, его паспортные данные и другие необходимые сведения. Используя такие данные, клиент может инициировать и подтверждать нужные финансовые операции по телефону. Минуя необходимость посещения банковского отделения или использование системы онлайн-банкинга.

Этим то и воспользовались отдельные недалекоглядные мошенники, обзванивающие людей и собирающие образцы голоса человека. Обычно мошенники представляются сотрудниками банка, и задают какой-либо уточняющий вопрос, провоцируя человека на ответ «Да».

К примеру:

— Здравствуйте, это Иванов Иван Иванович?

Или:

— Вы знаете Иванова Ивана Ивановича?

Или:

— Вы хорошо меня слышите?

Всё это провоцирует человека ответить «Да», после чего его голос будет записан.

Кто такой Флойд на самом деле?

Абсолютно напуганный этой новой силой, Сэм бежит к Флойду, на которого, как он признается, смотрит почти как на отца, и рассказывает ему все о своем кошмаре. Флойд утверждает, что у него есть опыт парапсихологии, и начинает анализировать Сэма, показывая ему несколько фотографий.

В конце концов, он кладет пенни на стол и просит Сэма сделать то же, что он сделал с картиной в своей комнате. Сэм повторяет свое глупое дергание лица и движения рук, и пенни исчезает. Совершенно не довольный этим новым развитием в своем теле, он впадает в состояние депрессии и целыми днями держит себя запертым в своей комнате. В конце концов, он открывается Флойду, и почти как ритуальное очищение они сжигают дотла игрушечную фигурку Санта-Клауса, которая хранилась в комнате Сэма и, по-видимому, вела тревожные разговоры с Сэмом.

Флойд поддерживал тесный контакт с местным школьным баскетболистом по имени Чечевица «Бинс» Вашингтон, который был намного старше любого старшеклассника

Флойд приказывает Бинсу ​​плохо выступить в важном баскетбольном матче, который приносит Флойду немного денег (посредством пари), а также увольняет тренера команды (человека, который ненавидит Флойда, потому что он спал с женой тренера). Однажды вечером, когда Жаклин занимается сексом с коллегой по офису, Флойд знакомит Сэма с Кимми, женщиной, в которую он влюбился и с которой хочет остепениться

Несколько дней спустя перед подъездной дорожкой к дому Флойда появляется таинственный лимузин, и Флойда и Сэма отвозят в роскошное здание на встречу с человеком по имени Ансельм. Ансельм — своего рода главарь мафии, который раскрывает настоящую личность и профессию Флойда как мошенника и преступника, разыскиваемого за подделку документов. Баскетбольные деньги, которые ранее приносили Флойду некоторую прибыль, потеряли деньги для Ансельма, и теперь он хочет вернуть миллион долларов от Флойда за то, что он договорился о матче.

Персонажи в «Большом золотом слитки» такие же запутанные и странные, как сюжет и повествование. Персонаж Сэма, особенно после того, как он оправился от аварии, — пугливый человек, который всегда нервничает во время разговоров. Он также часто страдает своего рода психологическим припадком, в котором он видит вещи меньше, чем они есть на самом деле, дважды повторяет одни и те же слова, с ним разговаривает игрушка Санта-Клауса и так далее. Игра актера, играющего персонажа, также кажется странной, что, возможно, было режиссерским выбором, но это приносит больше вреда зрительскому опыту, чем пользы. Персонаж Жаклин пытается соблазнить Сэма без какой-либо понятной причины, и это только кажется, что сцена должна быть в фильме, чтобы Меган Фокс сыграла роль. Ансельма заставляют выглядеть суперзлодеем в течение того короткого времени, когда его видят. Пожалуй, Флойд является исключением из всего этого (в том числе и с точки зрения исполнения роли Энди Гарсиа). Его характер подобен мошеннику, бродяге, который пробился к огромному богатству, но при этом не полностью одержим собой.

Хёндэ

В переводе с корейского «Hyundai» означает «современность». Правильная русская транслитерация этого слова — «хёндэ» с ударением на последний слог. В российской рекламе название деликатно стараются не произносить, ограничиваясь лишь англоязычным написанием, хотя на официальном сайте компании используется написание «Хендэ». В народе же корейского автопроизводителя именуют и «Хёндай», и «Хюндай», и даже «Хундай».

Подобные сложности с прочтением Hyundai встречаются и в других странах. Поэтому для рекламы автомобилей в США агентством Goodby, Silverstein & Partners был придуман слоган, призванный помочь американцам запомнить правильное произношение марки на английском: «Hyundai. Как Sunday»

Обратите внимание, что под американцев бренднейм слегка адаптировали

Аналогичная путаница возникает и при произношении названий некоторых моделей автомобилей Hyundai. Так, внедорожник Hyundai Tucson чаще всего называют Тусан, Туксан, Туксон, Таксон. А на самом деле Hyundai Tucson назван в честь североамериканского города в штате Аризона и правильно произносится как Туссан.

Еще несколько советов по борьбе с мошенниками

Кроме перечисленных нами советов, также рекомендуем обратить внимание на следующее:

  • Избегайте брать трубку при звонке с незнакомых номеров. При таких звонках лучше пропустить вызов, и использовать голосовую почту;

  • Внимательно проверяйте все свои счета. Если вы видите подозрительные платежи, получите о них больше информации от службы поддержки, и выясните – было ли это мошенничество или законное списание средств;
  • Используйте функцию блокировки звонков. Стоит выяснить у своего оператора мобильной связи, имеется ли у него служба блокировки звонков от роботов, и если она есть – возможно, стоит ею воспользоваться. Вы можете также попробовать функционал приложения «Robokiller» (Андроид, iOS) или альтернативные программы, позволяющие бороться со спам-звонками.

Не покупайте все оружие подряд

Это скорее совет по экономии денег, а не по их заработку

Но все равно в Red Dead Redemption 2 важно помнить о том, что оружие максимально правдоподобно для своего временного периода. Другими словами, оно никогда не будет настолько же мощным, как в Grand Theft Auto 5, или разнообразным, но кошельку Артура Моргана от этого только лучше

Несмотря на то, что в оружейных магазинах представлен широкий выбор образцов и модификаций, не стоит раньше времени тратить там кучу денег, особенно когда в некоторых сюжетных кампаниях вам бесплатно выдадут лучшие виды оружия. Более того, у каждого врага выпадает пушка, которую можно забрать, смазать и улучшить – в итоге получится достойное орудие по более низкой цене, чем в магазине.

Большую часть золотых слитков вы получите благодаря картам сокровищ. Подробнее про них мы писали в этой статье. Однако есть еще несколько мест, куда стоит сходить просто так. Заработаете около 3 000 долларов не особо напрягаясь.

Странные статуи в пещере

В северной части карты (возле буквы I в надписи Ambarino) есть пещера со странными статуями внутри. Если нажать на них в правильном порядке, получите три золотых слитка.

Ключом к разгадке этой головоломки служит рисунок на скале Window Rock к северу от Валентайна. Если рассмотреть его как следует, вы заметите в центе большого орла и еще семь поменьше, разбросанных вокруг него. Вам нужно выбрать тех орлов, которые повернуты вверх (как и птица в центре) и посчитать перья у них в хвостах. Получим цифры 2, 3, 5 и 7.

Теперь вернемся к странным статуям в пещере. Посчитайте пальцы у них на руках

При этом обратите внимание, что рука одной из статуй отбита и валяется рядом. На ней еще три пальца, так что у этой статуи их всего семь

Вам нужно нажать кнопки на тех статуях, у которых 2, 3, 5 и 7 пальцев соответственно.

Если ошиблись, ничего страшного. Обойдите статую вокруг и нажмите кнопку с обратной стороны. Когда все сделаете правильно, услышите звуковой сигнал и сможете забрать слитки из тайника в основании центральной статуи.

Сошедший с рельсов поезд

К северу от Валентайна, недалеко от Cotorra Spring вы можете найти поезд, потерпевший крушение. В одном из вагонов есть два золотых слитка, а в другом — сейф с деньгами и драгоценностями.

Начинать спуск к поезду удобнее всего с дороги на севере и постепенно двигаться вниз между двумя горами. Через опору моста вы сможете пройти пригнувшись.Пролезть в вагон с сейфом можно через открытую дверь, с золотом будет веселее.

На скриншоте ниже мы изобразили путь, который вам нужно проделать. Чтобы забраться по насыпи, держитесь правого края и хватайтесь за уступ. Получиться может не сразу. Потом залезайте на платформу справа, с неё перепрыгивайте на левую и падайте в вагон сверху.

Сгоревшая деревня

Еще один золотой слиток можно найти буквально в паре шагов от нашего первого базового лагеря «Нагорье Подкова». Вам нужно местечко с названием Limpony. В здании с надписью Sheriff есть стол, а под ним — сейф со слитком.

Дерево с бутылками

К востоку от Flatneck station есть одно очень забавное деревце. К нему подвешено с десяток бутылок с выпивкой. Если включить Орлиный глаз, вы увидите, что одна из них светится. Стреляйте в неё, чтобы выбыть золотой самородок.

Поместье Брейтуэйтов

После завершения третьей сюжетной главы, вы сможете отыскать золотой слиток в сейфе среди обломков сгоревшего поместья Брейтуэйтов. Вам нужен неприметный ящик за камином в паре шагов от тела хозяйки дома (см. скриншот 2).

Гленфиддих

В России этот бренд шотландского виски чаще всего называют Гленфиддич или Гленфиддик, хотя, как уверяет производитель, более правильным вариантом считается тот, что со звуком «х» на конце.

Не Адмэ, не Адме и не Адми. Эдми. С ударением на первый слог — по аналогии с hold me, thrill me, kiss me, kill me. Но мы не обижаемся ни на один из ваших вариантов;)

Также:

  • Burberry —
  • Tissot —
  • Hublot —
  • Moschino —
  • Montblanc —
  • Dior Homme — . Homme означает «мужской, мужчина» и всегда и везде читается как . Femme означает «женский, женщина», и всегда и везде читается как . Соответственно, названия духов «для него» — pour homme — будет читаться , а «для неё» — pour femme .

Кстати: Названия брендов, которые все произносят неправильно

  • В маске из лица матери: 5 фактов о психе-гитаристе из «Безумного Макса»
  • Фильмы, которые заслужили «Оскар», но не получили его
  • Восхитительные стеклянные цветы Пола Стэнкарда
  • 20 правдивых фактов о жизни из фильма «О чем говорят мужчины»
  • Названия брендов, которые все произносят неправильно

Мицубиси

Российское представительство японского автомобилестроителя Mitsubishi в своей последней кампании сделало акцент на варианте «Митсубиши». Предпоследний звук в японском языке в действительности читается как нечто среднее между «с» и «ш», но ближе к «с», чем к «ш», поэтому подавляющее большинство японистов и переводчиков с японского языка продолжают настаивать на «Мицубиси». И их подбрасывает от слова «суши» — там ровно тот же звук, а следовательно «суси». На этом месте подбрасывать начинает уже не японистов, а простых любителей риса и рыбы.

Та же самая принятая в 1930 году и до сих пор не отвергнутая система Поливанова довольно четко высказывается по поводу «ц» и «тс». «Тс» — это простая калька с английского языка, в алфавите которого просто нет знака для обозначения звука «ц». А у нас есть, и поэтому правильно «Мицубиси». Следовательно вариант российского офиса дважды вызывает недоумение.

Гарньер

Раньше марка Garnier озвучивала себя по-русски как Гарнье (знак зарегистрирован в России с 1991 года) — в традиции французских марок типа Перье (Perrier) или Курвуазье (Courvoisier). Позднее по результатам проведенных фокус групп марка отказалась от верного произношения и заменила транскрипцию на транслитерацию — полагая, что покупательницам так легче прочесть ее название. И стала она Гарньером, невзирая на паразитную ассоциацию с гарниром. Зато как слышится, так почти и пишется.

Косметическое переименование, несмотря на медийные веса, пока не помогло: сетевой народ продолжает писать название и на старый манер, и даже полной транслитерацией: гарнье, гарньер, гарниер и даже гаранье.

Тон метаниям задает сама марка, употребляя на русском сайте три варианта нейма в одном предложении: «История марки Гарньер началась в 1904 году, когда Альфред Амур Гарнье — парикмахер, парфюмер и галантерейщик города Блуа — выпустил свой первый продукт, лосьон для волос Garnier».

А в суббрендовом нейминге вообще без Карла и Клары не разобраться: Колор Нэчралз, Дусёр Блонд Гарнье, Гарньер Бэль Колор…

Охота на игроков

При достижении 12-го уровня профессии, вам открывается возможность охоты на игроков за чью голову назначена награда, но перед тем как принять заказ, стоит позаботиться о некоторых моментах, к примеру: расстояние между вами и целью, характерные признаки и т.п.

  • Перед тем, как принять заказ на игрока, убедитесь, что вы находитесь на достаточно близком расстояние к нему, так как после активации задания цель становится невидимой на карте и все поиски её ведутся визуально. Да и времени у вас не шибко много, всего-то пять минут. И помните, каждое ваше убийство снимает с таймера 10 секунд.
  • Ваша цель может маскироваться с другими игроками илиNPC, но будьте предельно внимательны, поскольку жертвы совершают роковые ошибки, к примеру: быстро бегают или скачать (пытаются скрыться с места). Зачастую такие действия происходят, когда на таймере остаются последние минуты. Так что не нервничайте и выжидайте момент.
  • Для ловли игроков используйте улучшенное лассо, так как его невозможно перерезать (в отличие от обычного) и труднее выпутаться из него.
  • Если вы убили цель, то вам по-прежнему нужно её доставить до тюрьмы. Хоть вы получите 50% от награды, но заказанный игрок заплатит все 100%.
  • Вам удалось доставить преступника живым? Вы молодец! И получите свою полную награду, а жертва проведет срок в тюрьме. Расчет срока примерно такой: 1 доллар штрафа = 1 секунда. Иногда полезней просто сдаться, чем потерять финансы. Но если вы хотите выйти из заключения по раньше, то можете дать взятку. Как правило, она варьируется от оставшегося времени пребывания в тюрьме.
  • Если вы стали жертвой и не хотите быть убитым, то в момент вашего розыска сдайтесь охотнику. Просто зажмите клавишу «Е».
  • Помните, если цель не желает сдаться, то даже улучшенное лассо не поможет вам доставить её живой. Улучшенное лассо распутывается приблизительно за 20 секунд и этого времени недостаточно, чтобы доставить её до тюрьмы. В такой ситуации вас сильно выручит тюремная повозка, так как она исключает все шансы на самостоятельный побег жертвы.

Объяснение концовки «Большого золотого кирпича»: действительно ли Флойд выжил?

Пытаясь собрать деньги, Флойд пытается ограбить местный банк с помощью друга, работавшего в службе безопасности. Но весь план терпит полный провал — Флойд случайно стреляет в своего друга еще до того, как тот входит в банк; сигнализация банка срабатывает очень быстро после того, как он его ограбил; полиция прибывает на место очень быстро; полиция даже не удосуживается арестовать его, поскольку они просто уходят с ограбленными деньгами и оставляют его и его умирающего друга в затруднительном положении. Наступает день выплаты, и Ансельм отправляет своих людей в дом Флойда. Флойд прощается со своей семьей, а затем пытается убежать, Сэм бежит за ним, а головорезы преследуют их. Все они прибывают на открытую парковку, где во Флойда дважды выстрелили и вот-вот убьют, когда Сэм использует свои телекинетические способности, чтобы сблизить их с облаком и громовая молния уничтожает Флойда. Сэм выздоравливает в больнице, когда метеор из космоса падает на дом Ансельма, полностью стирая их с лица земли. Постепенно Сэм написал свою книгу об этих событиях, которая после публикации стала сенсацией. Жаклин сообщает ему, что Флойд, возможно, все еще жив, и на одной автограф-сессии Сэм даже считает, что видел его. Однажды ночью, через некоторое время, Сэм замечает Лили, которая пришла ему навстречу. Двое целуются, а затем убегают в ночь, когда небо грохочет громом вдалеке.

В фильме ничего не говорится о том, жив Флойд на самом деле или нет, и в целом в нем едва ли слишком много всего, что можно понять. Одним из возможных объяснений невозможности фильма может быть то, что весь сюжет представляет собой воображение молодого, отчаявшегося, одинокого писателя, особенно рассказы о том, как он стал богатым, популярным, пользующимся спросом писателем, которого соблазнили и приняли привлекательные женщины. Но в фильме не так много намеков, чтобы рассматривать такую ​​возможность.

В целом, фильм кажется отчаянной попыткой представить что-то поверхностное с большой претензией на глубину. Часто это кажется подражанием и пародией на другие фильмы, от черной комедии братьев Коэнов до финала сюжета, который обязательно напомнит Альфреду, заметившему, казалось бы, мертвого Брюса Уэйна в «Темном рыцаре: восстание». В ужасной череде ложных обещаний в «Большом золотом слитке» очень мало интеллектуального или смешного, чего можно легко избежать, не задумываясь.

Идиоматический перевод «Не все то золото, что …»

Английский
Not all that shines is made of gold

Английский
All that glitters is not gold
Толкования: Английский , ,

Арабский
ليس كل ما يلمع ذهب

Болгарский
не всичко, което блести, е злато

Венгерский
Nem mind arany ami fénylik.

Венгерский
nem minden arany, ami fénylik

Голландский
het is niet al goud wat blinkt

Греческий
ό,τι λάμπει δεν είναι χρυσός

Датский
det er ikke alt guld, som skinner
Толкования:
,

Испанский
No es oro todo lo que reluce.
Толкования:

Испанский
no es oro todo que reluce

Испанский
No todo lo que brilla es oro
Толкования:
,

Испанский
No todo el monte es orégano
Толкования:

Итальянский
non è tutt’ oro quel che luccica
Толкования:
,

Итальянский
Non è tutto oro quel che luccica

Латинский
non omne quod nitet aurum est
Толкования: Английский , ,

Немецкий
Nicht alles, was glänzt, ist Gold.
Толкования:

Немецкий
Nicht jeder Stein ist ein Edelstein
Толкования:

Немецкий
Es ist nicht alles Gold, was glänzt.
Толкования:

Персидский
هر گردی گردو نیست.
Толкования:

Польский
Nie wszystko złoto, co się świeci.

Португальский
Nem tudo o que brilha é ouro
Толкования:

Румынский
Nu tot ce staluceste este aur.
Толкования:

Сербский
Није злато све што сија.
Толкования:
,

Турецкий
Her gördüğün sakallıyı deden sanma.

Турецкий
her parlayan altin degildir

Турецкий
dışarıdan gördüm yeşil türbe içine girdim estağfirullah tövbe
Толкования:

Турецкий
her biyikliyi baban sanma

Украинский
Не все те золото, що блищить
Толкования:

Урду
ہر چمکتی چیز سونا نہیں ہوتی
Толкования:

Фарерский
Ikki er alt gull, ið glitrar
Толкования:

Французский
Tout ce qui brille n’est pas d’or

Французский
Tout ce qui brille n’est pas or.

Хорватский
Nije zlato sve što sija.
Толкования:

Чешский
Není vše zlato, co se třpytí.

Шведский
allt är inte guld som glimmar
Толкования:

Шведский
allt som glimmar är inte guld
Толкования:
, ,

Price and availability

Nokia Oro is currently available in target markets of Europe, Eastern Europe, China and the Middle East. So, Nokia has no plans for Oro in Africa or Nigeria at least for now, but that does not mean you will not be able to see it in Nigeria. As for price, considering the price quoted by Nokia (800 EUR), the Nokia Oro should cost between N175,000 and N200,000 in Nigeria.

Other features and specifications of Nokia Oro:

  • Symbian Anna OS
  • ARM II 680MHz CPU
  • 3D graphics engine
  • 256 MB of RAM, 512MB NAND
  • 3.5mm audio jack
  • Document viewer (Excel, PDF, Powerpoint, Word, Zip)
  • 8 GB microSD card preloaded
  • Up to 32 GB microSD card support
  • GSM Quad-band (850, 900, 1800, 1900 MHz)
  • 3G/3.5G (UMTS/HSDPA) 5-bands (850/900/1700/1900/2100)
  • USB on the go
  • Web TV
  • Voice command/dial
  • Predictive texting T9
  • GPS Navigation with A-GPS and Ovi Maps v3.06
  • SMS/MMS
  • email/push email/IM
  • Music player (MP3, WMA, AAC, eAAC, eAAC+, AMR-NB, AMR-WB)
  • Video player (HD, Mpeg4, WMA, 3GP)
  • WLAN 802.11 b/g/n
  • Stereo FM Radio with RDS
  • Photo editor
  • Flash Lite 4.0 preloaded
  • Java MIDP 2.1
  • WAP 2.0/XHTML/HTML browser
  • Battery capacity: 1200 mAh
  • Standby: 648 hours (3G)
  • Talktime: 5.3 hours (3G)
  • Nokia Oro

For more information on Nokia dealers, stores, sales outlets and shops in Nigeria, visit our Nokia dealer page.

Network, Data, and Internet browsing

Nokia Oro features the usual network and connectivity stuff of Symbian high-end phones. It supports high-speed data on HSDPA/UMTS (up to 10.2 Mbps). Outside 3G coverage the Oro supports GSM with data services on GPRS and EDGE. It supports Wi-Fi 802.11 b/g/n for connecting over WLAN networks. The built-in browser offers faster browsing and is compatible with WAP 2.0/XHTML/HTML enabling you to browse WAP pages and websites tailored for mobile browsing as well as full websites. The browser supports Flash Lite 4.0.

Nokia Oro supports Bluetooth 3.0 for short-range wireless connectivity. Users can transfer files from/to their computer wirelessly via Bluetooth as well as share content wirelessly with other Bluetooth enabled devices. Nokia Oro also features microUSB 2.0. It has a built-in modem, which means users can connect their computer to the internet with their phone via Bluetooth or USB. It is an NFC enabled phone.

Фото доллара, In God We Trust

Масонская символика, а также другие Девизы, надписи, эмблемы на латинском языке

ФОТО доллара

In God We Trust

В 1956 году фраза In God We Trust стала официальным девизом страны, заменив латинское выражение «E Pluribus Unum» («Из многих единое»). Интересно, что новое обращение к Всевышнему также совпало с войной – на этот раз «холодной». С 1957 года размещение национального девиза на банкнотах и монетах стало обязательным по закону на всей территории США.

Против размещения надписи In God We Trust на национальной валюте выступал и Теодор Рузвельт. Однако делал он это не потому, что не верил в Бога, а потому, что считал использование имени Бога на деньгах святотатством.

Мировые бренды

Esprit – с французского может переводиться как «ум», «рассудок», «дух» или «остроумие».

McDonald’s — название произошло от фамилии двух братьев, которые основали компанию — Дик МакДональд и Мак МакДональд.

Vespa – с итальянского переводится как «оса».

Chicco – с итальянского переводится как «зернышко».

Ariston — с греческого переводится как «наилучший».

Oggi – с итальянского переводится как «сегодня».

Hyundai – название происходит от синокорейского слова, которое означает «современность».

Blaupunkt – с немецкого переводится как «голубая точка». Раньше нанесение голубой точки на аудионаушники означало, что они прошли контроль качества.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
MST
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: